将军,是因为咱们家和你妈妈家是贵族呀!只能服从天皇的命令!我以我们家族的名义发誓不杀戮、不下杀戮的命令!”)后藤武寅少将认真的对已经在抽泣的夫人和女人说.......
毛笔和纸放在桌子上,我拿起毛笔在纸上下写:“生地、熟地克、天冬、麦冬、茯苓10克、炒远志6克、炒枣仁20克、柏子仁20克、五味子10克、当归12克、桔梗10克、沙参30克、丹参、元参、旱莲草、女贞子15克、制首乌60克、甘草3克.......每天一剂、每剂三碗、早中期、药渣洗头!”.......
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“おお!伊藤东武中佐あなたの中国书道はこのように上乗して、よかった!私は中国の书道を练习するのが好きですが、あなたのように骨のある风と覇気があることはありません!模写するために字を书いてくれませんか。(注:哦!伊藤东武中佐你的中国书法写的如此之上乘,太好了!我喜欢和苦练中国书法,但是写的去没有你这样有骨风和霸气!是否可以给我写一副字,好让我加以临摹!”)后藤武寅少将拿着药方纸眉飞色舞爱不释手的说!
“お父さん、早く処方笺をくれ!铃本おばさん早く来て、中国の土锅と汉方薬を买ってきて!木の鉢で髪を洗う!急いで铃木おばさん(注:爸爸、快点把药方给我!铃本阿姨快点来,让人去买中国的砂锅和中药!木盆洗头!快点呀铃木阿姨”)奈香子此肘已经激动的手舞足蹈的大呼小叫了......
“奈香子!ちょっと待って、お父さんはあなたに1枚写し直して、この汉方薬の字は千金も変えないで、後であなたの奈香子の嫁入り道具です(注:奈香子!稍等一下,爸爸重抄一张给你,这张药方的字千金不换,以后就是你奈香子的嫁妆”)后藤武寅少将说着坐下拿起毛笔抄写药方.......
就在我们重新坐下后后藤武寅少将忽然看着我说:“伊藤君はどうして日本语を书かないのですか。(注:伊藤君你为什么不写日文呢?”)此时我看到他的眼睛闪过一丝怀疑;
我站了起来对后藤武寅少将鞠躬后说:“将军!私たちの帝国の文字は华夏文明に由来していますが、私たちの字は汉方薬名を表现するのは难しいです。これはわずかな违いで、华夏秦代の统一计量は16両の计量を使用していますが、唐に着いた时の计量は薬品使用上で南北に区别がありました!宋代から元代にかけてさらに区分があり、汉、女真、モンゴル族の计量にも区分があり、今日まで関内関外にも计量と文字の区别があり、特に汉方薬名、ひたすら薬には多くの名子がいるので、私は中国の老先生が教えてくれた文字を使うのが好きです!(注:将军!我们帝国的文字来源于华夏文明,而我们的字很难表达出中药名,这是一个丝微的差异,华夏秦代统一计量用的是16两计量,而到随唐时计量在用药上南北有了区分!宋代到元代更加有了区分、汉、女真、蒙古族计量也有区分直到今天关内关外也有计量和文字区别尤其是中药名,一味药有很多名子,所以我喜欢用中国老先生教我的文字!”)我一口气对坐着的后藤武寅少将夫人平氏纪香和他们的女儿奈香子说完,但是心里却是有意将此时的谈话搅混;
“おお!伊藤君!あなたは中国通で、中国人をよく知っていて、私は中国支那と呼ぶのが好きではありません!私も中国の古い文化が好きです!それらの骨董(注:骨董という言叶の文字は清代の「乾隆」が後世の人が改めた「古」の字ではないことに由来する)を私は彼らに装ってもらい、伊藤君にその山に埋めてもらいたいと頼んだ!お愿いします!家族と娘の奈香子の健康のために!私にもこの娘は一人しかいません!「宫本井松」将军らしくなく、奥さんにも息子が生まれる!(注:哦!伊藤君!你是中国通,很了解中国人,我不喜欢叫中国支那!我也喜欢中国的古文化!那些骨董(注:骨董一词文字来源于清代“乾隆”并非后人改用的“古”字)我让他们装好,拜托伊藤君帮我埋在那个大山里!拜托了!为了家人和我的女儿奈香子的健康!我也只
第1679章 鬼剃头