众不时微笑,妹妹在姐姐的课堂上面画了一幅张牙舞爪的画,还扯着嘴角做出一副鬼脸的样子让观众席爆发出一阵大笑,甚至还有小孩子学着电影中的镜头,用手指用力拉扯着嘴角和眼角,给自己的父母看。而当妹妹在树洞中跌落在大龙猫的柔软肚皮上的时候,那个巨大的生物让所有的观众忍不住发出了一阵惊呼。
但是不得不承认的是,翻译的问题实际上早已经出现了。另一个世界的《龙猫》这部电影,对于“龙猫”的称呼是“Totoro”这个读音的意思在日语中其实应该翻译成“山精”。在改编的时候,苏钺为了解决这个问题专门在影片的前期设定了一段小对话,父女三人在搬家的时候,姐姐问父亲,远处树顶那多长长的云像传说里的龙吗?父亲点头答像。结果懵懂的妹妹分不清楚“龙吗”和“龙猫”这两个读音的区别,才有了后面将那个巨大的生物称为“龙猫”的误会。但是在英语翻译和意大利语的翻译中,这个细节很难表现出来。
哪怕如此,也并不妨碍观众高涨的热情,苏钺眼看着越来越多原本还有些不耐烦的家长的眼睛变得亮晶晶的……
388 电影节首映