玛格丽特的意外变卦一下子让北川秀和《伊豆的舞女》绝地反击,成功被法国数所知名大学的校长和文学院院长推荐到了瑞典文学院。
另外,因为有奥德梅松、孔贝斯科,以及巴黎五大和七大的两位校长力推,巴黎大学出版社也答应了出版《北川秀集》。
1997年的1月31日,从法兰西学士院发出的一封特殊推荐人举荐信终于在截止日前抵达了瑞典,被勤恳的邮差送到了文学院工作人员的手中。
与此同时,由香奈儿集团旗下的香奈儿·奥利维亚出版社精装出版的《伊豆的舞女(法文译本全集)》也正式在巴黎的各个大型书店上架销售。
法国的出版书行业已经发展的十分完善,出版社、书店、经销商、运营商等之间都有非常细致的分工。
尤其是针对不同类型的书籍,什么书店可以卖,什么城市可以卖,不同的经销商要缴纳多少税收,都有明确的规定。
为了防止海外图书冲击国内市场,法国中央文化部、对外关系部和对外贸易部联合出台过声明,只允许它们在巴黎市区销售,且即便是翻译本,也得缴纳更多的税金,承担更高昂的成本费用。
其实许多国家都有类似的本土文化保护政策,防止其他国家的“隐形文化入侵”。
但要是只有“防火墙”,内部却没有本土文化的发展土壤,那么本国民众不仅接触不到新鲜事物,与世界文化脱轨,还吃不进本土的糟粕,导致国民文化素养大幅度下降。
这点上,法国就做的非常好。
法国文坛在法国中央文化部背书的前提下,发展迅猛,人才辈出,老前辈愿意带飞后辈,像玛格丽特这样老了的文学家,也不会继续占用文坛资源,而是退居二线,为培育新土壤而努力。
因此这个平行世界的法国,文坛地位在世界都能排进前五!
文学市场更是繁荣到夸张,称一句“全民都是读者”也不过分。
2月3日清晨。
法国巴黎,塞纳河畔左岸,与巴黎圣母院隔海相望的莎士比亚书店。
人潮涌动,许多穿着大衣风衣的男男女女在一旁的咖啡店里吃完早餐后,便闲庭信步般走向了这儿。
1997年,那句风靡东方某国度的“塞纳河畔左岸的咖啡,我手一杯品尝你的美”还没出现,这里因此也还没成为各国网红的打卡圣地。
清冷的晨风拂面,还裹着围巾的奥利维亚拉着几名闺蜜正好从莎士比亚书店里走出。
莎士比亚书店被誉为“世界上最美的书店”之一,曾是20世纪上半叶著名作家和艺术家的聚集地。
斯科特·菲茨杰拉德、欧内斯特·海明威、.艾略特、詹姆斯·乔伊斯都特别喜欢光顾这家书店。
这里也是文艺片导演们钟爱的取景地点之一,《爱在日落黄昏时》、《爱在巴黎》、TVB的《冲上云霄》等都在此地取景。
海明威在回忆录里坦言,没有钱买书的日子里,他经常跑到莎士比亚书店借书看,因为这里是唯一一家上架书没有透明薄膜包装,可以随意翻阅的书店。
在极度重视版权和创作者收益的法国,这是非常罕见的。
直到现在,莎士比亚书店还保留着这项传统,它的客人们也对此习以为常,走进书店,随处可见捧着阅读的读者。
当然,这些客人在看完后,一般都会把手里的书也买下带回去珍藏。
良心的店家加愿意支持的客人,使得莎士比亚书店在巴黎一骑绝尘,即便所有上架书都不加保护膜,依然有大量出版社希望把自家的书往这儿摆。
北川秀的《伊豆的舞女》全靠奥利维亚的钞能力,才得以在这家顶级书店销售。
奥利维亚为了力捧自家偶像,还花了大价钱请广告公司做了宣传海报,隔着老远都能看到莎士比亚书店门口的那张推荐海报——
“《失乐园》作者,日本知名文学家北川老师的新书震撼来袭!”
如此巨大的海报标语瞬间就吸引了大量读者前来买书。
这几天她还不断抽空带自己的朋友,同学来莎士比亚书店看《伊豆的舞女》,恨不得让全
第148章 《伊豆的舞女》在莎士比亚书店爆红、法国推荐了一个日本文学家