海盗的野望
&恩是个很出色的佣兵——这是自然的,我可不会随便被哪个咋咋呼呼的毛头小子迷倒,是不是?这么说来,他倒是和你的船长挺相似,他们都不多话,但是强大,但是可靠。”
&不——”瑟罗非想要反驳,又觉得经过那恍恍惚惚、乱七八糟的一晚上之后,她的反驳没什么立场可言,于是又闭上了嘴:“没什么,妈妈你继续。”
&们第一次见面是在鸟钻石镇的某个小酒馆。他好像输了个赌,被那些初来乍到、不知死活的佣兵怂恿着来请我一杯酒。我当时想要给他一枪——哦你知道,鸟钻石镇一直就不怎么欢迎这些傻乎乎、来和我们抢宝藏的佣兵——可最后,不管怎样,我让他请了那一杯。然后我们就迅速地勾搭到一块儿了——这个过程不重要。”
瑟罗非:“可我觉得非常重要。”
&说,不重要。你明白吗亲爱的,妈妈喜欢的好女孩儿是安静闭嘴听故事的那种。”玛格丽塔笑眯眯的说。
瑟罗非翻了个白眼,不说话了。
&离开了海盗船,他也丢下了那一大团佣兵。我们两个人带着各自最要好的几个朋友,去买了一艘很小、但稳定性非常棒的海船,专门找那些风景好,又有点儿有意思的传说的海岛,度过了非常愉快的一段时光。”
“……其实,他算是我害死的。”玛格丽塔垂下眼,“有些人认为他别有用心,想要对海盗们不利;也有些人纯粹反感我们的结合,认为他勾走了破晓玫瑰,简直就是在所有海盗的脸上扇了一巴掌;甚至有些人认为他一定是通过什么卑劣的手段才绑架了这个名声响亮的女海盗,呼朋唤友打算把我‘救’出来。”
&是我们遭到了一场规模盛大的围攻。真的,完全出人意料的行动,完全出人意料的规模。凯恩死了,所有人都死了,只有我一个逃了出来——不管是出于什么让人厌恶的理由,那些海盗们在对上我的时候,确实是特地留了情。”
&并不能让我对他们的憎恶减少半分。我最好的朋友,最爱的男人,我男人的兄弟都死在他们的刀下。我八岁的时候就登上甲板了,我熟知并接受属于海洋的一切残忍和血腥的法则。但他们对我们出手,不是因为我们抢夺了他们的宝藏,掠走了他们的资源。他们只有‘佣兵们滚出大海’,‘海盗和佣兵注定势不两立’这样可笑的理由——这并不能说服我。”
&然,这只是部分极端的家伙,他们并不能代表所有的海盗。公爵号在得知消息后试图过来帮我们解围,他们虽然来晚了一步,但我最后能够成功逃脱还多亏他们的援手。可即便是这样,我也没有办法压抑我心中的仇恨,继续在这个养育了我的小镇和海洋上待下去。”
&开始漫无目的地往内陆走。”
&行啊……真的是一件很奇妙的事情呢。”
&走过了所有他和我描述过、说以后要一块儿去的地方,就像……真的一起走过一遍似的。”
&些美妙的景色确实帮上了大忙。我说不太好,但渐渐的,那些盘旋在我脑壳里的糟糕的、阴暗的想法一点一点消失了;往常那些对金钱的渴望,对刺激冒险的渴求也不见了。他曾经在我耳边对我描述的,关于这些景致的遣词和我真实看到的画面漂亮地结合到了一块儿,让我整个人平静了下来。”
&相信吗?我在精灵的聚居区住了好长一段时间。那些尖耳朵的家伙其实不怎么欢迎外来者——你知道的,留守在聚居区的都是一些自闭的家伙。”玛格丽塔做了一个俏皮的表情,耸耸肩道,“不过凯恩和他们的关系不错,因为他曾经帮过精灵族一个大忙。我拿着凯恩给我的信物顺利成为了精灵们的长期租客……那种缓慢的、保守的生活格调非常有益于调节我那时的心情。”
&差不多算是我旅行的终点。在放下一切杂七杂八的念头之后,我发现自己还是喜欢混杂着咸味儿的空气,喜欢鸟钻石镇歪歪扭扭的街道。而且我依旧有着想要手刃仇人的野心。”
&是我回来了。我低调地租了个偏僻的屋子,开始谋划一切。”
&有人来找你麻烦吗?”瑟罗非问。
&盗和佣兵两边相互叫骂,开一些过头的玩笑都是正常事儿,然而,并没有头脑清醒的人真的想要和对方掐得你死我活。”玛格丽塔摇
71| 5.1.3