海外网友们对《少年派》几乎不认识,也处于不关注的状态,热情全部集中在《神探夏洛克》身上。
毕竟已经有媒体将此前张楚联合三大律师状告柯南-道尔遗产基金会的消息翻出来重新报道!
同情弱者是全人类的共性,而这样以弱胜强的方式战胜反派大boss更是人们热衷的。
福尔摩斯爱好者们很想知道,究竟是什么样的一部作品才能让这两者打起官司来,可惜一直到官司结束后许久也没有个具体说法。
虽然有人尝试用谷歌翻译来阅读这篇小说,奈何机器翻译终究比不上人,这会儿终于有英文版了,简直要喜极而泣!
推特上,来自不同国家不同地区的网友们已经开始讨论起来,又增加了这部小说在外网上面的热度。
这正是兰登书屋跟阿歇特出版公司愿意看到的局面。
“期待这部小说很长时间了,bbc那边也没有透露任何消息。”
“谁知道《少年派》究竟讲什么的?”
“200万美元?150万欧元?这是谁!”
“谢特,我这辈子根本就还没见过那么多钱。”
“欢迎夏洛克回家!”
“太激动了,兰登书屋能花这么多钱,证明小说一定很好看!”
“为什么不能快点出版啊,给个电子版解解馋吧。”
部分闲着没事儿的网友在网上搜索《少年派》的消息,结果根本找不到一丝一毫,仿佛是从石头缝里面蹦出来的。
毕竟在国内的新闻、征文活动公告里面都是用的中文名字,拿英文名字来搜索无济于事!
幸亏还是有国人在用推特,不然依照相当部分外国人的智商,还真很难找出真相来。
……
上一次这么大范围的全球媒体报道还是在打官司期间,现在总算是凭借作品引发了关注。
作为重金买下电视剧版权的bbc当然也有追踪报道,原著小说越火,对他们电视剧的收视跟口碑就越有利。
所以这家巨无霸级别的电视媒体就跟兰登书屋达成默契,双方轮流控评,很快就让越来越多的人加入到讨论中!
毕竟《神探夏洛克》的英文小说在签订合约之后就已经交给了出版商那边,他们不希望这个热度降下来,打算在最快的速度内将神夏推出。
阿歇特出版公司就要郁闷得多,看着兰登书屋搅风搅雨的推荐,结果自己这边还得聘请翻译家来把小说翻译成法语。
谁让张楚自己并没有掌握这一门外语,进度上面就要大大落后了!
究竟是中译法还是英译法,就得看出版商那边的安排,张楚爱莫能助。
不过阿歇特出版公司同样助推了一下,让法新社跟其余些报纸报道了相关情况,如果英文版的《神探夏洛克》能卖得好,那对法语版来说也是巨大的推荐。
美、英、法三个国家堪称是顶尖配置,他们掌控着巨大的话语权,媒体权威度也相当高。
当这三个国家大部分媒体都在发布张楚两部作品的相关消息时,周边其余媒体也会投来关注的目光,然后追加报道!
西班牙、意大利、德国媒体在报道这位不到二十岁就已经成功凭借写作而赚到数百万美元预付稿酬的年轻人。
印度媒体也在自豪,一个名不见经传的年轻人竟然是靠着写印度的故事成为了富豪,这简直就是印度文化的胜利!
东南亚诸国一直以来都备受中国文化熏陶,这会儿也没有置身事外,毕竟英文版或者繁体版的作品即将出炉。
日本的出版商们倒是跃跃欲试,这对他们来说显然是一个商机,侦探推理小说在日本国内不要太流行!
这里是所有侦探推理小说作家的乐园,各种各样优秀作品层出不穷,而且也有足够的读者来付费购买。
哪怕《神探夏洛克》并不是日本背景的故事,他们依然愿意为这付钱!
当然国内的媒体更不用多谈,网络媒体热衷于张楚身上的八卦趣事,热衷于传播这位年轻的千万富翁是如何诞生的。
电视台新闻则是聚焦在他这两本书引
第198章 传奇人生(三更求订阅)