“茹兰同学,我是高三三班的班长,我叫冯成,我是我们班的英语科代表,市三好学生,昨天我有托人带封信给你,请问你有印象吗?”一个中分单眼皮男生在女厕所外面等到了如兰。
“不好意思,没什么印象。”如兰说完拉着小雨就往教室的方向走。
冯成不死心,又蹿到了两个人的面前。
“怎么会呢,我是用英文写的,你就一点印象都没有?”
“哦~就是你啊,你的信我实在看不懂,扔垃圾桶了。”如兰耸了耸肩。
本来是不想给这位高材生任何的幻想空间,没想到此君居然是越挫越勇型。
“你看,我就知道。我昨天晚上想了一夜,觉得英文的信普通高中生可能能力有限读不太懂,当然我不是说你英文不好,是我的英文水平已经超过高中水平太多。幸好我还留了信的备份,看不懂没关系,我现在当场给你朗诵一遍,随便做一些解释,请相信我的英文朗诵能力,一定会让你有一种读莎士比亚十四行诗的感觉~”
“我想没这个必要吧,快上课,我要回去了。”。…。
如兰懒的跟这位自视甚高的高材生废话。。准备回班,而牛栓柱的声音却传了过来。
“表妹,人家一番心意,你就让人家念念呗~”
“你怎么来了,别跟着捣乱。”如兰瞪了牛栓柱一眼。
而这个时候,抓住一线机会的冯成已经开始了他陶醉其中的朗诵及囧死人不偿命的旁白解释。
(因为系统会自动去掉空格,所以只能用.分割英文单词。)
Dear.like.blue:
(亲爱的茹兰:翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用“亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。Like是“像”的意思,当然在这里翻译成“茹”也可以,blue就不用说了吧。)
From.see.you.one.eye,i.shit.love.you。
(本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说美国电影里老有人说:“shit”。这个shit就是“便”。作为一个好学生,我是不看电视的,我把所有时间都用在学习上了。)。…。
Your.eyes.close,i.die;your.eyes.open,I.back.to.live.your.eyes.
close.and.open.again.and.again,i.die.again.and.again.
(你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。
哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用这么简单的单词表达了这么深邃的意思。)
Maybe.you.do.not.,no.matter.one.see.clock.emtion.
is.pop.
(“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”译“一见钟情”颇费了一番功夫,“一”、“见”、“情”都会。但“钟”字怎么译呢,后来课间的时候突然发现同桌的手表上写着呢:clock。pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是topofthe
pops,呵呵,处处留心皆学问呀。当然,这是我很小时候看电视记住的,现在我已经不看电视了,这也可以看出我从小就爱好学习。)
i.think.i.should.introduce.myself.to.
you.
(我想应该介绍一下自己。这句是高一课本中的对话,我想你应该看的明白。)
i.call.chengfeng.toyear.17.
(我叫冯成,今年17。今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。英国人习惯把名字放在前面,姓放在后面,所以我不叫乘风,我叫冯成,不要把我和陆乘风混在一起
三二 蛋疼的情书 昂贵的礼物